Strategic English – eine Methode, die gewinnt

Services

Alle meine Übersetzungen sind „von Hand“gemacht. Im Gegensatz zu anderen Übersetzern arbeite ich nicht mit elektronischer Übersetzung, die zwar schnell und billig ist, das Resultat aber oft ungenau, falsch oder zu wörtlich, und dem es an Witz, Stil und Eleganz fehlt.

 

Nichts kann eine sorgfältige Übersetzung durch das menschliche Gehirn ersetzen, sei es um das korrekte Synonym zu finden, einen Satz umzugestalten sodass er natürlich klingt, oder Redewendungen einzubauen, die nur ein Muttersprachler einzusetzen weiss. Ich benutze elektronische Wörterbücher und suche mithilfe von Google nach unklaren Begriffen wenn es nötig ist, die Technik bleibt jedoch bloss ein Werkzeug, nicht das Mittel zur Übersetzung.

 

Wie beim Scrabble spielen geniesse ich die kreative Herausforderung, das „gewinnende“ Wort zu finden.

 

Diensleistungen

Recherche und Texterstellung

Legen Sie Zielsetzung und Format für Ihr Dokument fest. Ich verfasse Ihren Text: sei es ein kreativer Slogan, eine wissenschaftliche Website oder eine Jahresbericht. Um für Sie Zeit zu sparen, kann ich dabei gleich auch die Fakten überprüfen und Hintergrundinformationen beschaffen.

Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische

Computer und Wörterbücher können bei einer Übersetzung eine Hilfe sein, aber um ein natürlich und professionell klingendes Resultat zu erhalten, kommen einzig muttersprachliche Übersetzer infrage. (Dies ist auch der Grund, weshalb ich nur Übersetzungen vom Deutschen ins Englische schreibe.) Ich biete keine Dienste als Dolmetscherin oder Synchronübersetzerin an, kann Ihnen jedoch eine zweisprachige Immobilienspezialistin vermitteln, der Ihnen bei Vertragsabschlüssen und notariellen Treffen hilft.

Korrekturlesung und Textbearbeitung

Wenn Sie Ihren Text bereits übersetzt haben, und sichergehen wollen, das er korrekt ist, können Sie ihn mir zu Prüfung übergeben. Ich kontrolliere und bearbeite Wortschatz, Interpunktion, Grammatik und Rechtschreibung. Zugleich stelle ich auch sicher, dass die Botschaft klar ist, Stil und Tonfall ans Zielpublikum angepasst sind und der gesamte Text interessant und überzeugend daherkommt.

Bitte beachten Sie, dass die Kosten für korrekturlesen und bearbeiten eines Textes, der von jemandem geschrieben ist, der nicht Englischer Muttersprache ist, meist dem Preis für eine vollständige Übersetzung gleichkommen. Besser ist es, weder Zeit noch Geld für eine nicht professionelle Übersetzung aufzuwenden.

Erstellen einer Website

Ich erstelle einfache Websites wie diese für Privatpersonen und kleinere Unternehmen. Dieser Service beginnt damit, einen Domainnamen (Ihren www...) zu finden und registrieren, danach erstelle ich Ihre Website und liefere regelmässig Updates wo nötig. Mehr